Les cookies nous permettent de personnaliser le contenu du site, les annonces publicitaires et d'analyser notre trafic.
Nous partageons également des informations avec nos partenaires, de publicité ou d'analyse
mais aucune de vos données personnelles (e-mail, login).
Présentation : Ce tango slave extrait de la bande originale de « La vie est un miracle » transpose dans les Balkans la thématique (et le titre) mais pas la musique de « This is a man's man's man's world » de James Brown : l'homme fait de grandes réalisations matérielles, mais sans la femme, il ne serait rien.
Ko to vodi sve
Revolucije
Ko to svakog jutra nosi porodici hleb
Može biti papa
Sultan ili kralj
Određuje put
Za pakao il raj
To je muškarac
Intelektualac
Kamen temeljac napretka
Gospodin čovek
Profesionalac
Bogata biografija
On pravi bato
Od blata zlato
On kamen pretvara u cvet
Što ne postoji
On će da stvori
Ovo je, dušo, muški svet
Možeš pravit brod
Da spasiš ljudski rod
Možeš malim prstom delit
More duboko
Možeš pravit mit
Il' kineski zid
Možeš čitat tuđe snove
Knjige i misli
Možeš vodit rat
Ili NATO pakt
Možeš pisat istoriju,
Pesme, Ustave
Al' činiš sve
Samo zbog mene
Osvojiti žensko srce to je najteže
Ko to vodi sve
Demonstracije
Ko to svakog jutra nosi porodici hleb
To je muškarac
Individualac
Za svaku bolest nađe lek
On gradi pruge
Puteve duge
Ovo je, dušo, muški svet
Bez mene si ti
Usamljeni stih
Bez mene si tužna lipa
Usred pustinje
Možeš dići sve
Kule, gradove
Možeš cepat ti atome
Al' moje srce ne
Možeš vodit rat
Ili NATO pakt
Možeš pisat istoriju, Pesme, Ustave
Al cinis sve
Samo zbog mene
Osvojiti zensko srce to je najteze
(bis)
Transcripteur : hre mgþýe
Paroles en attente d'une autorisation des ayants droit.
Nous nous engageons à en retirer l'affichage en cas de demande de leur part.
Commentaires
Voir tous les commentaires
2 commentaires
hre mgbyeLe 13/12/2016 à 00:22
Un essai de traduction des paroles.
Qui mène toute les révolutions ?
Qui ramène, chaque matin, du pain à la famille ?
Un pape, un sultan ou un roi
Peuvent définir l'enfer et le paradis
C'est l'homme, intellectuel
Pierre angulaire du progrès
L'homme, un professionnel, qui écrit l'hitoire
Il tire de l'or des marais
Il fait pousser des fleurs sur les pierres
Ce qui n'existait pas, il le crée
Ceci, ma chère, est un monde d'hommes
Vous pouvez faire des bateaux
Pour sauver la race humaine
Vous pouvez ouvrir la mer en levant la main
Vous pouvez créer des mythes
Ou la Grande Muraille de Chine
Vous pouvez lire dans les rêves
Dans les livres et les pensée des autres
Vous pouvez faire la guerre
Ou un pacte de l'OTAN
Vous pouvez écrire l'histoire
Des chansons, des constitutions
Mais tout ça, vous le faites à cause de moi
La chose la plus dure est de gagner le cœur d'une femme
Qui mène toute les demonstrations ?
Qui ramène, chaque matin, du pain à la famille ?
C'est l'homme, individualiste
Pour chaque maladie, nous avons un traitement
Il contruit des rails sur de longues distances
Ceci, ma chère, est un monde d'hommes
Sans moi vous êtes comme un vers sans rime
Sans moi vous êtes un citronnier esseulé
Au milieu du désert
Vous pouvez tout construire
Des tours et des villes
Vous pouvez diviser l'atome
Mais pas mon cœur
Vous pouvez faire la guerre…
(Sur l'album, le titre dure 1'30 de plus, avec un intermède instrumental et un couplet de plus, mais bon, je suppose que ça ne passionne déjà pas grand monde en version courte…)
scaracrabeLe 18/12/2016 à 17:20
Je trouve que c'est magnifique. La fin surtout, et cette montée dramatico-lyrique,
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !
Un essai de traduction des paroles.
Qui mène toute les révolutions ?
Qui ramène, chaque matin, du pain à la famille ?
Un pape, un sultan ou un roi
Peuvent définir l'enfer et le paradis
C'est l'homme, intellectuel
Pierre angulaire du progrès
L'homme, un professionnel, qui écrit l'hitoire
Il tire de l'or des marais
Il fait pousser des fleurs sur les pierres
Ce qui n'existait pas, il le crée
Ceci, ma chère, est un monde d'hommes
Vous pouvez faire des bateaux
Pour sauver la race humaine
Vous pouvez ouvrir la mer en levant la main
Vous pouvez créer des mythes
Ou la Grande Muraille de Chine
Vous pouvez lire dans les rêves
Dans les livres et les pensée des autres
Vous pouvez faire la guerre
Ou un pacte de l'OTAN
Vous pouvez écrire l'histoire
Des chansons, des constitutions
Mais tout ça, vous le faites à cause de moi
La chose la plus dure est de gagner le cœur d'une femme
Qui mène toute les demonstrations ?
Qui ramène, chaque matin, du pain à la famille ?
C'est l'homme, individualiste
Pour chaque maladie, nous avons un traitement
Il contruit des rails sur de longues distances
Ceci, ma chère, est un monde d'hommes
Sans moi vous êtes comme un vers sans rime
Sans moi vous êtes un citronnier esseulé
Au milieu du désert
Vous pouvez tout construire
Des tours et des villes
Vous pouvez diviser l'atome
Mais pas mon cœur
Vous pouvez faire la guerre…
(Sur l'album, le titre dure 1'30 de plus, avec un intermède instrumental et un couplet de plus, mais bon, je suppose que ça ne passionne déjà pas grand monde en version courte…)
Je trouve que c'est magnifique. La fin surtout, et cette montée dramatico-lyrique,
Il faut être identifié pour ajouter un commentaire !